INGLIZ VA O‘ZBEK TILLARIDA RANGGA OID FRAZEOLOGIZMLARNING TARJIMAVIY EKVIVALENTLARI: SEMANTIK VA PRAGMATIK YONDASHUV
Abstract
Mazkur maqolada ingliz va o‘zbek tillaridagi rang komponentiga ega frazeologik birliklarning tarjimasi semantik va pragmatik yondashuvlar asosida tahlil etiladi. Qiyosiy tahlil asosida ularning tarjimaviy ekvivalentlari, madaniy va kontekstual xususiyatlari aniqlanadi. Tadqiqot natijalari rangga oid frazeologizmlarning mazmunini adekvat yetkazish hamda kommunikativ funksiyasini saqlash usullarini yoritishga xizmat qiladi.
Kalit so‘zlar: frazeologizm, rang komponenti, tarjima, semantika, pragmatika, ekvivalentlik, konnotatsiya, qiyosiy tahlil, ingliz tili, o‘zbek tili.
References
1. Kunin A.V. Kurs frazeologii sovremennogo angliyskogo yazyka. — Moskva: Vysshaya shkola, 1996. — 381 b.
2. Newmark P. A Textbook of Translation. — London: Prentice Hall, 1988. — P. 25–47, 114–132.
3. Vinay J.P., Darbelnet J. Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation. — Amsterdam: John Benjamins, 1995. — P. 72–90.
4. Karimov A. O‘zbek tilida rang bildiruvchi frazeologizmlar. — Toshkent: O‘zbekiston Milliy Ensiklopediyasi, 2008. — B. 18–34.
5. Komissarov V.N. Teoriya perevoda (lingvisticheskie aspekty). — Moskva: URSS, 2002. — S. 97–115.
6. Baker M. In Other Words: A Coursebook on Translation. — London: Routledge, 2011. — P. 55–79, 143–158.
7. Yuldasheva M. Til va madaniyat: rang nomlarining milliy-madaniy xususiyatlari. — Filologiya fanlari nomzodi dissertatsiyasi. — Toshkent, 2015. — B. 42–56.
8. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language. — Cambridge: Cambridge University Press, 2003. — P. 211–223.
9. Jabborov I. Frazeologik birliklarning tarjima muammolari. — O‘zMU ilmiy jurnali, 2021, №3. — B. 38–46.