TARJIMADA LEKSIK SINONIMLARNING TANLANISH MEZONLARI: INGLIZCHA-O‘ZBEKCHA ASARLAR MISOLIDA
Abstract
Mazkur ilmiy ishda inglizcha matnlarning o‘zbek tiliga tarjima jarayonida leksik sinonimlarning tanlanish mezonlari tahlil qilinadi. Tarjimada sinonimlar nafaqat semantik jihatdan yaqin, balki kontekstga, uslubga, madaniy konnotatsiyalarga, registrga va muallif uslubiga mos holda tanlanadi. Tadqiqotda ingliz va o‘zbek tillaridagi leksik sinonimlar tizimi qiyosiy o‘rganilib, ularning tarjima jarayonida qanday omillarga asoslanib tanlanishi aniqlanadi. Shuningdek, asarlarning tarjima matnlari tahlil qilinib, tarjimon tanlovi orqali sinonimlarning semantik aniqligi, stilistik mosligi va madaniy ekvivalentligi baholanadi. Tadqiqot natijalari tarjima nazariyasi va amaliyotida sinonim tanlash bo‘yicha samarali yondashuvlarni shakllantirishga xizmat qiladi.
Kalit so‘zlar: tarjima, leksik sinonim, ekvivalentlik, semantik aniqlik, kontekst, stilistik moslik, ingliz tili, o‘zbek tili, madaniy tafovut, tarjima nazariyasi
References
1. Komissarov V.N. Tarjima nazariyasi (lingvistik jihatlar). — Moskva: Vysshaya shkola, 1990.
2. Newmark P. A Textbook of Translation. — London: Prentice Hall, 1988.
3. Baker M. In Other Words: A Coursebook on Translation. — London: Routledge, 2011.
4. G‘afurov N. Tarjima nazariyasi va amaliyoti. — Toshkent: O‘qituvchi, 2008.
5. Norqulova G. Sinonimlar semantikasi va ularning uslubiy xususiyatlari. — Samarqand: Samarqand DU, 2019.
6. Kunin A.V. Zamonaviy ingliz tilining frazeologiyasi kursi. — Moskva: Vysshaya shkola, 1996.
7. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language. — Cambridge University Press, 2003.
8. Kartashkova V.A. Ingliz tilidan rus tiliga tarjima bo‘yicha qo‘llanma. — Moskva: Vysshaya shkola, 2005.
9. Bobojonov S. Leksikologiya: nazariya va amaliyot. — Toshkent: Fan va texnologiya, 2020.